雲川ゆずの本棚

本のレビューやおすすめ本紹介、イギリス生活の記事を書いています!

Yu-Native Japanese Translator (EN to JP) and Proofreader (JP), Freelance, Based in the UK

Hello!

My name is Yu, a freelance native Japanese translator and a proofreader based in the UK.

Thank you very much for visiting my website,

 

On this page, you can see who I am, what I can do, how to contact me etc,.

 

If you are looking for a native Japanese translator(ENG to JP) or a proofreader(JP), I'll be happy to help you out!

 

 

1.Profile

  • Name: Yu
  • Nationality: Japanese
  • Residence: the UK (since 2019)
  • Launguages: Japanese (native), English (fluent)

Please note that I am not a certified translator. Therefore I can't translate visa-related or government-related documents.

 

2.What I Can Do

  • Translation: English to Japanese
  • Proofreading: Japanese

Web article, Essay, Social media post, Diary, Creative writing etc.

 

Examples of my privious work (English to Japanese) :

  • Web article of social media marketing
  • Web article of Japanese tourism
  • Educational booklet
  • Draft of Email
  • Personal profile
  • Email newsletter
  • Press release
  • Machine translation post edit
    etc.

 

3.What I CAN'T Do

  • Translation/Proofreading of visa-related or government-related documents (As I am not a certified translator).
  • Translation/Proofreading of handwritten documents.
  • File formats other than Word(.docx) or text files(.txt)

 

4.Prices

  • Translation (English to Japanese) £0.1/English Word
    For example, document with 1000 words (in English) will be £100
  • Proofreading (Japanese) £0.05/Japanese Letter
    For example, document with 1000 letters (in Japanese) will be £50

Half of the contract amount must be paid in advance. Please pay the remaining amount to my PayPal account within 48 hours after I send the document back to you.

 

I am not available for urgent translation requests. Please allow plenty of time for delivery.

 

5.How It Works

  1. Contact me via Email
  2. I will let you know whether I can help you or not (I can't take all requests due to my busy schedule). I also let you know the exact price.
  3. If I can help you, I will let you know. At this stage, please pay the half amount of the money to my PayPal account.
  4. I will start translating/proofreading after I comfirm your payment.
  5. I will send the documents back to you.
  6. Please pay the remaining amount of money to my PayPal account with in 48 hours after I send the documents back to you.

 

6.Notes

  • Please send your text in data format. Handwritten documents will not be accepted.
  • I can only accept Word(.docx) or text files(.txt) file format.
  • Please tell me if I should translate in a polite or casual style.
  • Translation/Proofreading is only once. Revision requests are NOT acceptable.
  • Please make sure you will pay the half amoung of the money before I start translating/proofreading and the remaining mount within 48 hours after I send the document back to you. If you failed to do so, additional fee will be charged (£1 for every day late).

 

7.Contact

If you would like me to help you out with translation or proofreading, please contact to the email address below. Please write your name, company name (if any), what you want me to help you out (translation or proofreading) clearly.

 

m.mimosa845★gmail.com

(Please change ★ to @)

All communication is done by email. As I have disability with talking, I can't use Zoom, Skype etc.

 

Thank you very much for reading this page. I look forward to working with you!