(最終更新:2024/3/17)
こんにちは。イギリス在住Webライター・校正者・翻訳者の雲川ゆず(@ybook21)です。
ここでは、私のポートフォリオとして、プロフィールやお受けできる仕事、料金などをまとめています。
※現在多忙につき、ご依頼内容によってはお断りする可能性がございます。申し訳ございませんが、ご理解いただけますと幸いです。
If you want to read this page in English, please see below.
私に個別に相談したいことがある方は、以下をご覧ください。
1.はじめに必ずお読みください
私にお仕事をご依頼いただくにあたり、心地よいやりとりのため、以下の点をお願いいたします。
・海外在住のため、クライアント様から私への報酬のお支払いは、Paypal(海外送金手数料が発生する場合はクライアント様のご負担でお願いいたします)または投げ銭サービスのKo-fiでお願いいたします。
なお、皆さまからの料金未払いを防ぐため、契約金額の半額を先にお支払いいただくことをお願いしております。
・日本との時差、および話すことに障害があるため、やり取りはすべてメールにてお願いいたします。ビデオ通話などもお断りしております。上記の理由から、インタビュー記事などはお引き受けできません。
・お仕事は無償ではお引き受けしておりません。
・お仕事内容によってはお引き受けできない場合がございます。
・顔出し、本名公開はできません。
・丁寧かつマナーを守ったやり取りをお願いいたします。
2.雲川ゆずのプロフィール
概要
・イギリス在住のWebライター・校正者・翻訳者
・大学卒業後、事務員としてさまざまな事務作業を経験
・日本語教師の有資格者であり、正しくわかりやすい文章を書くことが得意
※当ブログはAmazonのアソシエイトとして、当メディアは適格販売により収入を得ています。
保有資格
・TOEIC845点
・英検2級(TOEIC、英検いずれも2015年以前のものです)
・Webライター検定3級(合格率5%以下)
・秘書検定2級
など
3.お力になれる主な業務・ジャンル
業務内容
・日本語の記事執筆(他媒体への寄稿・当ブログでの貴社商品のレビューなど)※当ブログの月間PVは約6,000~8,000です。
・日本語の文章校正
・英語から日本語への翻訳
得意分野・ジャンル
・キャリア:人材育成、人事、転職
・教養:文学、洋書、英語、歴史
・不動産:住まい、賃貸
・イギリス生活:イングランド北部暮らし
・教育
・旅行
など
4.参考料金・これまでの主な実績
参考料金は最低金額であり、内容や業務量により提示金額より高くなることがあります。
4-1.記事執筆
参考料金
・テーマ選定+構成+執筆+画像選定+入稿:文字単価5円〜
・構成+執筆+画像選定+入稿:文字単価4円〜
・構成+執筆+画像選定:文字単価3円〜
・執筆のみ:文字単価2円〜
経験年数
・2019年より現在まで
これまでの実績(一部。敬称略・記名および無記名記事)
・歴史Webメディア「Japaaan」(記名)
・英語学習メディア「ネイティブキャンプ」(記名)
・秘書メディア「Hisholio」(記名)
・朝日新聞社Webメディア「かがみよかがみ」(記名)
・不動産会社オウンドメディア
・教育メディア
・転職、人材、人事メディア
・ガス会社コラム
・和文化紹介コラム
・外国人向け生活情報メディア
など
執筆記事の具体例
・タイトル:英語で愛情表現をしよう!好きな人に伝えたくなるフレーズと海外の恋愛事情を教えます
・実績:Google検索「英語 愛情表現」で2位(2022年9月時点)。ネイティブキャンプで執筆している記事は、このほかにも多くが上位表示されています。
・タイトル:「今につながる食文化も!江戸時代の食事を庶民・農民・武士など階級ごとに解説」
・実績:掲載メディア内ランキング1位(長期)、エキサイトニュース、LINEニュース、ライブドアニュース等への掲載など
4-2.文章校正
参考料金
・1文字0.5円~(例:1000字の文章は500円~)
上記は校正作業(誤字脱字チェック、読みやすさチェック)のみの場合です。校閲・ファクトチェックを含む場合は金額が上がります。
経験年数
・2010年より現在まで
作業フォーマット
・Word、Googleドキュメントで変更履歴を残して校正
・元のファイルは編集せず、Googleスプレッドシートに修正箇所を記載
これまでの実績(一部)
・吹奏楽団の演奏会プログラムおよび会報誌の校正・校閲
・日本語学習者のエッセイ、論文、申請書類等の校正
・教育系フリーペーパーの校正・校閲
・SEO記事の校正・校閲
・法律文書および契約書の校正
など
4-3.英語から日本語への翻訳
参考料金
・翻訳:1Word8円~(例:1000Wordsの文章は8,000円~)
有資格者ではなく、また書籍などの長文の翻訳は経験がございません。そのため、文字数は2000~3000ワード(英語)程度を上限とさせていただきます。
経験年数
・2019年より現在まで
これまでの実績(一部)
・SNSマーケティングに関する記事翻訳
・日本の旅行、観光に関する記事翻訳
・教育ブックレットの翻訳
・英文メールの翻訳
・多分野(IT、特許、商業、国際政治、保健等)ポストエディット大型案件
5.報酬支払方法
海外在住のため、原則としてPaypalでのお支払いをお願いいたします。もしくは投げ銭機能のあるKofiでお願いいたします。
なお、皆さまからの料金未払いを防ぐため、契約金額の半額を先にお支払いいただくことをお願いしております。
上記の方法でのお支払いが難しい場合は、クラウドワークスの私のページからお仕事を依頼していただいても構いません。
6.クライアント様からの評価
お仕事をさせていただいたクライアント様からの評価(一部)をご紹介いたします。
この度は作業いただきありがとうございました。迅速にご対応いただき、作業内容に関してもクオリティの高いものでした。
大変早い対応を頂きまして誠にありがとうございます!
事実確認も含め、大変助かりました。またどうぞよろしくお願い致します。
骨子に添いながらも、自然な流れで読みやすくまとめてくださり良い記事に仕上げていただきました。また初稿の提出も前倒して進めていただきスケジュールに余裕ができ、とても助かりました。
7.仕事依頼方法
以下のメールアドレスまたはクラウドワークスの私のページからご連絡をお願いいたします。
m.mimosa845★じーめーるどっとこむ
★をアットマークに変え、ひらがな部分を英語にしてお送りください。
無報酬でのお仕事はお引き受けできません。ご連絡いただく際は、ご氏名、会社名、依頼したい仕事の詳細、報酬などを明記いただきますようお願いいたします。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。